Статьи » Персоналии » Хронология » География » Ссылки » Библиография » Приложения » Написать письмо в редколлегию
 
На главную ЧУВАШСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ А  Ӑ  Б  В  Г  Д  Е  Ӗ  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Ҫ  Т  У  Ӳ  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Ы  Э  Ю  Я На главную  
Почта Дом  

ЛЕКСИКА (от греч. lexikos – относящийся к слову) чувашская – сово­купность слов, словарный состав чувашского языка. Л. современ. чуваш. языка представляет со­бой слож. систему, образуемую различ. по происхождению, сфере употребле­ния, стилистич. значимости группами слов, а также разной степенью смысловой близости или противопоставлен­ности лексич. единиц.

С точки зрения происхождения различается исконная и заимствованная Л. В строго науч. смысле к исконной относятся сло­ва, сохранившиеся в современ. чуваш. языке с праязыкового (прото- или пратюркского) состояния. Это многие имена существительные (хĕр «девушка», вăкăр «бык», кĕмĕл «серебро»), прилагательные (шурă «белый», хĕрлĕ «крас­ный»), числи­тельные (пĕрре «один», тăваттă «четыре», вăтăр «тридцать», çитмĕл «семьдесят»), местоимения (эпĕ «я», çавă «тот»), глаголы (лар «сидеть», вула «чи­тать», хур «класть, положить») и др. ча­сти речи. В обычном, бытовом, понима­нии к исконному пласту Л. относят все сло­ва, заимствован. характер к-рых не осоз­наётся носителями языка.

В лексич. запасе современ. чуваш. языка выделяются разновремен. прямые и опосредован. другими промежуточными языками за­имствования из многих языков: (восточно)-иран. (тына «тёлка» < иран. *dhainа- «самка животных»; тăвара «творог» < иран, tuiri- «створожившееся молоко»; пÿ «князь, господин» < иран. baga «бог, господин»; ункă «кольцо» < иран. *anka- «кривизна, круг» и др.), восходящие к праязыковой эпохе; самодийские (хыр «со­сна» – *ka°it-iyi «сосна» и др.), алан. (каврăç «ясень», кил «дом», çерçи «воро­бей»), греч. (пашалу «лепёшка», калăм – название весен. новогод. праздника) древнеболгар. эпохи; араб. (мыскара «потеха», хыпар «известие», хырçă «подать»), персид. (чун «душа», сунтал «наковальня», пур­çăн «шёлк», чÿрече «окно»), (золотоордынско)-кыпчак. (хурăнташ «родственник», юнашар «рядом», хурал «охрана, стража»), монгол. (евчĕ «сводник», илпек «изобилие», нăхта «недоуздок», путене «перепел», хÿхĕм «красивый»), перм. (удмурт.) (кĕтмел «брусника», ленкес «туесок», пăши «лось», пилеш «рябина») и др. среднеболгар. эпохи. Большинство слов араб., персид. и монгол. происхождения проникло в эту эпоху через золотоордынско-кыпчак. по­средство.

В период Казан. ханства в лексич. систему чуваш. языка начали активно прони­кать татар. заим­ствования (акăш «лебедь», акшар «известь», енчĕк «ко­шелёк», кантăк «окно, стек­ло», явлăк «платок» и т.д.), в чис­ле к-рых много слов арабских (авал «в старину», айăп «вина», айван «наивный», масар «кладбище», мăскал «зо­лотник» и т.д.), персид. (ампар «амбар», аçтаха «дракон», еткер «наследие», йĕтес «дужка», калемпĕр «тмин» и т.д.), монгол. и др. происхождения. Процесс проникновения татаризмов, происходивший в разные периоды с различ. интенсивностью, продолжается.

С нач. 17 в. в низовых говорах складывается довольно мощный пласт заимствований из запад. (мишар.) диалекта татар. языка в результате интенсив. контактов с мишарями и частич. ассимиляции последних.

В верховых говорах выявля­ется значител. пласт субстратной лекси­ки марийского происхождения (ăртака «пе­репрелый», вăшка «пышный, мягкий хлеб», йĕлĕ «дождевой червь», кăнăш «мусор», мĕнем «подпол», эртнĕ «берестяный кузовок» и т.д.), небольшая часть к-рых проникла в общенарод. язык (кĕпшĕл «сойка», кăткă «муравей», лĕкĕ «перхоть», лутра «приземистый», сăсăл «отруби», ÿпре «мошкара», шанкă «хворост», шĕкĕ «короед» и т.д.).

Начиная с сер. 16 в. активно проникают рус. заим­ствования, значител. часть их состав­ляет Л. интернационал. характера, к-рая особенно интенсивно поступа­ла в совет. период.

Словар. состав общенационал. чуваш. литератур. языка обогащается за счёт диалект. слов, употребление к-рых первоначально было ограничено отдел. территориал. говорами. Нек-рые из этих слов сохраняют локал. отпечаток и квалифицируются как диалектизмы.

С точки зрения плана содержания в Л. выделяются знаменательные и служебные, абстрактные и кон­кретные слова. Знаменател. слова об­ладают номинатив. функцией, способны выражать понятия и выступать в роли членов предложения; служеб. слова лишены этих признаков. Абстракт. слова несут обобщён. значение, конкрет. – предмет., веществен. значение.

В лексич. системе любого языка выделяются синонимы – слова, близкие или совпадающие по значению, но звучащие по-разному (тутăр – явлăк «платок», юмах – халап «сказка»), антонимы – слова, противополож. по значению (ырă «добро» – усал «зло», шурă «белый» – хура «чёрный»; кил «приходить» – кай «уходить»), гипонимы – слова, организован. в систему по принципу подчинения значений (юман «дуб» – йывăç «дерево» – ÿсен-тăран «растение»). Семантич. взаимоотношения слов лежат в основе различ. типов лексико-семантич. группировок – синонимических, антонимических, тематиче­ских и т.п.

С точки зрения плана выражения в Л. выделяются омонимы – слова, оди­наковые по произношению, но не связан. по значению (хур «гусь», хур «оби­да, оскорбление», хур «локоть»); омо­графы – слова, одинаковые по написа­нию, но различающиеся по произно­шению (атти «отец, отче» – атти «его сапог»); омофоны – слова, различающиеся по написанию, но совпадающие по произношению (сут «продавать» – суд «суд»); омоформы – грамматич. формы слов, совпадающие по звуковому облику (çыран «берег» – çыран «ты пишешь»); паронимы – слова, сближаемые по фонетико-графическому и морфемному составу (хыткан «худощавый» – хытакан «твердеющий»).

Основным средством фиксации Л. служат словари, теория и практика составле­ния к-рых относится к компетенции лексикографии (см. Лексикография чувашская). Происхождение слов в языке изучает этимология. Словар. со­став языка в целом, его сис­тем. организацию, состав с точки зрения происхождения, стилистич. окраску слов, историч. изменения в Л. и т.п. изучает лексикология.

Автор: H.И. Егоров.
Лит.: Андреев Н. А. Чăваш чĕлхин лексикологийĕ. Ш., 1961; Хальхи чăваш чĕлхин лексикологийĕ. Ш., 1978; Егоров В. Г. Современный чувашский литературный язык в сравнительно-историческом освещении. Ч., 1971; Современный чу­вашский литературный язык. Ч., 1990.
В данной статье изображения отсутствуют.

Info@it-serv.ru

c 2009 Чувашский государственнвй институт гуманитарных наук, Чувашское книжное издательство